When the theologian and Bible scholar Dr. Arnold G. Fruchtenbaum developed his teaching on the life of the Messiah from a Jewish perspective, he used A. T. Roberton’s Harmony of the Gospels as a basis for his studies. However, he deviated from Robertson’s work whenever the scholar chose not to follow Luke’s sequential order of Messiah’s life and ministry. Furthermore, Dr. Fruchtenbaum chose a thematic, not a geographical, approach to establish a coherent chronology of the events depicted in the four Gospels.
The basic translation used in the American Standard Version of 1901. However, the archaic language has been modernized, and the names of persons and places were transliterated in accordance with Hebrew pronunciation. The result of these changes to Robertson’s Harmony has now been compiled by Dr. Fruchtenbaum and Jan Marek Kopytek in Ariel’s Harmony of the Gospels, a work that clearly shows the Jewishness of the Messiah’s life, actions, and words.